miércoles, 19 de mayo de 2010

pequeñeces

chirusito: má, en el cole estuvimos hablando de la gripe a

yo: sí, lo vi en tu cuaderno, pero no terminaste de copiar, donde dice "si tenés síntomas no..." ¿qué seguía?

chirusito: ¿qué? ¿no viene Tomás ?

yo: ???????????????????

su hermano chiruso: (muerto de risa) no viene Tomás!!!!????  SIN-TOMAS!!!


 (que suerte que tengo siempre el traductor cerca... todavía recuerdo cuando decía que quería jugar a "mátana po" (yo pensaba que por fin alguien había matado a uno de los teletubbies, pero el hermano supo al instante que se trataba de los dálmatas.)

¡¿Cómo lo hace?! 
¿Será éste mi abismo generacional?)

14 en la ronda:

GABU dijo...

La verdàt que nuentendì la extraña asociaciòn que hizo CHIRUSO pa' descifrar a CHIRUSITO!!!
jajajajajajjjaj

Plis,explicame lo de los DÀLMATAS porque es un intrìngulis chino... :S

P.D.:Màs que abismo generacional creo que se trata de esa cuota de paciencia que todos supimos tener para inventar y/o entender nuevos lenguajes,mesplico (?)

BESOPUCHIS

.:. chirusa .:. dijo...


Gabu
el hermano siempre lo entendió, eso que se llevan casi 8 años, así es como ofició de traductor en momentos críticos.

Lo de mátana pó, ni la más pálida idea de cómo se dió cuenta... pero eso no es nada, en una oportunidad quería que le leyéramos el cuento de "Pipo Pipo" y dale con eso y dale con eso hasta que recurrimos al "traductor" que nos dijo muy seguro: ¿¿¿no se dan cuenta??? es el libro de Little People!!!
(ahhh bueeeeenooooooo) :D yo creo que chiruso mayor aún no está del todo domesticado :D

GABU dijo...

Juassssssssssssssssssss!!!!!!!!

Me lo morfo al CHURISÌN peque!!!
Y si probas ponièndolo patas para arriba pa' entenderlo??
Capaz que funca como con los discos al revès,no??
jajjajjajajajaja

P.D.:No esta del todo domesticado o como dirìa la DUDIS,no esta del todo humanizado???
jajajajajajajajaaj

BESOCHO (en mi idioma,vistesss? ja!)

Guada GN dijo...

Yo con el niño menor de la casa también necesito un diccionario, porque a veces ni con la intervención de la hermana logramos sacar en claro que es lo que quiere. Claro que el nuestro todavía está en la etapa en que "pepe" es chupete y "pe" es pie, entonces si no fuera por el gesto de que te alcanza la pata nunca sabrías cuando empieza "pe, pe, pe" de cual de todas las cosas está hablando.
Y pensar que después empiezan a hablar bien, y a decir cosas que una no quiere oir...
Besos :)

Tita Lamberto dijo...

Chirus!
Es el hermano, así lo hace! ja! genios los chirusos...!

El Mostro dijo...

Pegales a ambos. Mucho. O no, que se yo.

Besoss varios.

Uninvited dijo...

Jajajaja!! Es así! tal cual!
Yo siempre traducía a mi hermano, le llevo cuatro años (pero desde hace muchos años él ya me lleva como dos cabezas, pero bue, eso no viene al caso). El caso es que mi vieja siempre me pedía a mí que le tradujera las palabras de mi hermano.
Y hará unos meses, que volvimos a juntarnos los cuatro de la familia como hacía mucho que no lo hacíamos y no sé en qué circunstancias, mi hermano masculló un chiste (malísimo, by the way) y yo me empecé a reír (por lo malo) y mis viejos nos miraban como pidiendo "cuenten para todos, che". Y al instante lo traduje de manera automática... y al instante todos juntos nos volvimos a dar cuenta que una vez más, después de 34 años casi, yo sigo traduciendo a mi hermano :D

(perdón por la extensión, pero me sentí recontra identificado con tus chirus)

Dosto dijo...

siii Chiru, ellos se entienden y es como dice Uninvited, con los años la cosa continúa. El tío de mi marido habla todo para adentro, no modula nada y cuando habla, quienes deben traducirlo son o su hermano o mi marido. Los demas no le entendemos ni jota.

Alex dijo...

son hermanos, se entienden de otra manera. es envidiable!
y me morí con ese ?no viene Tomás?

.:. chirusa .:. dijo...


Gabu
eso, no están humanizados todavía jjajajjaaa (se extraña a la negra eh?)

Guada
después es cuando tampoco los entendemos ;)

Tita
perdoname pero yo jamás entendí a los míos, y mirá que tenía a 4 para practicar :D

Mostro
mejor los cuelgo de los pulgares

Unin
me reconforta que así sea y que ojalá perdure (habla de lazos en los que los afuera somos de palo)

Dosto
sí, a veces hay personas que deberían venir con subtítulos :þ

Alex
sí, es la única explicación... aún así me sigo preguntando: ¿cómo lo hace? :D

Guty dijo...

Uff, en casa me pasa exactamente lo mismo, ahora no tanto porque Gaby habla bien, pero antes Ezequiel me tenía que pasar al español lo que decía su hermanito.

zorgin dijo...

sasí, tiene que ver con la convivencia y con compartir las vivencias, ellos son pares, y Ud está en otro nivel, en general, ellos están (los hermanos)en momentos que no estan ni los amigos.
Por supuesto me refiero a cuando son chicos.

DudaDesnuda dijo...

¡Ya lo veo fundando un nuevo idioma!

Besos y semiótica

.:. chirusa .:. dijo...


Guty
entre ellos están más cerca, sin lugar a dudas

zorgin
códigos entre pares, sí, mágico...

Dudis
el pequeidioma :P